{"created":"2023-06-19T09:54:49.058193+00:00","id":1130,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"5013e61b-502f-4abd-b99e-14f9c8f151e3"},"_deposit":{"created_by":19,"id":"1130","owners":[19],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"1130"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:u-sacred-heart.repo.nii.ac.jp:00001130","sets":["308:301:335:336"]},"author_link":["1539"],"item_10007_date_8":{"attribute_name":"報告年度","attribute_value_mlt":[{"subitem_date_issued_datetime":"2017","subitem_date_issued_type":"Issued"}]},"item_10007_description_10":{"attribute_name":"研究代表者番号","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"80469147","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10007_description_11":{"attribute_name":"研究機関","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"聖心女子大学","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10007_description_13":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"I have presented two conference papers, one in Japan, the other in Australia. The first paper helped me define the philosophical concept of sincerity in 20th century literature and how it can be applied to circumvent social and political pressure of conformity and domestication. The other aimed to convey to an international audience the difficulty faced by Japanese translators after World War II using Lawrence Venuti's theories of translation. I have also published a referee paper addressing issues of translation in Japan using Venuti's concept of“invisible translator” as well as addressing the issue of sincerity in literature after WWII. These platforms allowed me to explain how literary writers and translators have developed tools within their literary productions in order to overcome domestication. I have shown some differences between Japanese literary translators and their Western counterparts. My research is evolving toward a better definition of the translator and the role of translation studies in Japan. Initially, I mainly used concepts developed in order to understand the situation of translators in European and North American countries. I am working on a definition that is more suited to describe the unique relationship between translators and Japanese society.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10007_description_14":{"attribute_name":"内容記述","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"科学研究費助成事業 若手研究(B) 基金 研究代表者,研究期間 (年度)2017-04-01–2020-03-31","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10007_description_9":{"attribute_name":"研究課題番号","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"17K13436","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10007_relation_17":{"attribute_name":"関連サイト","attribute_value_mlt":[{"subitem_relation_name":[{"subitem_relation_name_text":"2017 年度 実施状況報告書"}],"subitem_relation_type_id":{"subitem_relation_type_id_text":"https://kaken.nii.ac.jp/ja/report/KAKENHI-PROJECT-17K13436/17K134362017hokoku/","subitem_relation_type_select":"URI"}}]},"item_access_right":{"attribute_name":"アクセス権","attribute_value_mlt":[{"subitem_access_right":"metadata only access","subitem_access_right_uri":"http://purl.org/coar/access_right/c_14cb"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"Translation studies","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Censorship","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Comparative literature","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Domestication","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Japan","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_researcher":{"attribute_name":"研究代表者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"Corbeil, Steve"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"1539","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"research report","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_18ws"}]},"item_title":"The Social and Cultural Impact of Literary Translators in Japan from 1950 to 1970","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"The Social and Cultural Impact of Literary Translators in Japan from 1950 to 1970"}]},"item_type_id":"10007","owner":"19","path":["336"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2018-03-31"},"publish_date":"2018-03-31","publish_status":"0","recid":"1130","relation_version_is_last":true,"title":["The Social and Cultural Impact of Literary Translators in Japan from 1950 to 1970"],"weko_creator_id":"19","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-06-19T10:41:59.372333+00:00"}