{"created":"2023-06-19T09:54:48.838637+00:00","id":1127,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"2a67055c-ff9d-4fcc-b4bd-440551d48cdb"},"_deposit":{"created_by":19,"id":"1127","owners":[19],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"1127"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:u-sacred-heart.repo.nii.ac.jp:00001127","sets":["308:309:310:331"]},"author_link":["1545"],"item_10007_date_8":{"attribute_name":"報告年度","attribute_value_mlt":[{"subitem_date_issued_datetime":"2019","subitem_date_issued_type":"Issued"}]},"item_10007_description_10":{"attribute_name":"研究代表者番号","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"80469147","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10007_description_11":{"attribute_name":"研究機関","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"聖心女子大学","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10007_description_13":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"During the 2019-2020 academic year, I focused on sharing the results of my research to an international audience. I presented at three international conferences. I was also invited to be a Keynote speaker for a workshop on translation sponsored by the Tanaka foundation in the UK. International audiences were especially interested in how literary translators in Japan could have a direct impact on legal and political debates. I was able to identify strategies used by translators to circumvent restrictive measures implemented by the authorities. I also looked at transnational cultural exchanges between Japan and France. I expended the scope of my inquiry beyond the Showa period and I looked at issues of translation in the Meiji and Taisho period in order to have a historical perspective.\nAs planned, I interacted with researchers in the field of translation studies who were not necessarily Japanologists.\nI spent a few weeks at Pembroke College (Oxford) where I received useful input on my research. I collected material at the Bodleian Libraries that allowed me to look at my corpus from a comparative perspective. In Japan, I studied essays on translation that addressed the issue of the role of the translator in Japanese society. I also realized the importance of the \"multimodal approach\" for my projects on translation. This new approach allows me to consider translation from a broader perspective and include other media in my inquiry.\nFinally, I was interviewed as a specialist for a TV documentary on Shibusawa Tatsuhiko that was aired on Japanese TV.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10007_description_9":{"attribute_name":"研究課題番号","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"17K13436","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10007_relation_17":{"attribute_name":"関連サイト","attribute_value_mlt":[{"subitem_relation_name":[{"subitem_relation_name_text":"2019 年度 実績報告書"}],"subitem_relation_type_id":{"subitem_relation_type_id_text":"https://kaken.nii.ac.jp/ja/report/KAKENHI-PROJECT-17K13436/17K134362019jisseki/","subitem_relation_type_select":"URI"}}]},"item_access_right":{"attribute_name":"アクセス権","attribute_value_mlt":[{"subitem_access_right":"metadata only access","subitem_access_right_uri":"http://purl.org/coar/access_right/c_14cb"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"translation studies","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"transnational","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Japan","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"multimodal","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"multidisciplinary","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"corpus analysis","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_researcher":{"attribute_name":"研究代表者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"Corbeil, Steve"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"1545","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"research report","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_18ws"}]},"item_title":"The Social and Cultural Impact of Literary Translators in Japan from 1950 to 1970","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"The Social and Cultural Impact of Literary Translators in Japan from 1950 to 1970"}]},"item_type_id":"10007","owner":"19","path":["331"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2020-03-31"},"publish_date":"2020-03-31","publish_status":"0","recid":"1127","relation_version_is_last":true,"title":["The Social and Cultural Impact of Literary Translators in Japan from 1950 to 1970"],"weko_creator_id":"19","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-06-19T10:42:01.816588+00:00"}